Sunday, March 20, 2005

 

Gk: Mark 9:33-50

Greek

Mk 9:33 Καὶ ἦλθον εἰς Καφαρναούμ. καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ γενόμενος ἐπηρώτα αὐτούς, Τί ἐν τῇ ὁδῷ διελογίζεσθε;
Mk 9:34 οἱ δὲ ἐσιώπων, πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων.
Mk 9:35 καὶ καθίσας ἐφώνησεν τοὺς δώδεκα καὶ λέγει αὐτοῖς, Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων διάκονος.
Mk 9:36 καὶ λαβὼν παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ εἶπεν αὐτοῖς,
Mk 9:37 Ὃς ἂν ἓν τῶν τοιούτων παιδίων δέξηται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται· καὶ ὃς ἂν ἐμὲ δέχηται, οὐκ ἐμὲ δέχεται ἀλλὰ τὸν ἀποστείλαντά με.
Mk 9:38 Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰωάννης, Διδάσκαλε, εἴδομέν τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια, καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν, ὅτι οὐκ ἠκολούθει ἡμῖν.
Mk 9:39 ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Μὴ κωλύετε αὐτόν, οὐδεὶς γάρ ἐστιν ὃς ποιήσει δύναμιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου καὶ δυνήσεται ταχὺ κακολογῆσαί με·
Mk 9:40 ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ' ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.
Mk 9:41 Ὃς γὰρ ἂν ποτίσῃ ὑμᾶς ποτήριον ὕδατος ἐν ὀνόματι ὅτι Χριστοῦ ἐστε, ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ.
Mk 9:42 Καὶ ὃς ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ, καλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον εἰ περίκειται μύλος ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ βέβληται εἰς τὴν θάλασσαν.
Mk 9:43 Καὶ ἐὰν σκανδαλίζῃ σε ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον αὐτήν· καλόν ἐστίν σε κυλλὸν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ἀπελθεῖν εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον.
Mk 9:45 καὶ ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον αὐτόν· καλόν ἐστίν σε εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν ἢ τοὺς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν.
Mk 9:47 καὶ ἐὰν ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζῃ σε, ἔκβαλε αὐτόν· καλόν σέ ἐστιν μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν,
Mk 9:48 ὅπου ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται·
Mk 9:49 πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται.
Mk 9:50 Καλὸν τὸ ἅλας· ἐὰν δὲ τὸ ἅλας ἄναλον γένηται, ἐν τίνι αὐτὸ ἀρτύσετε; ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ἅλα, καὶ εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις.

Notes

9:33
  • διελογίζεσθε, note that the use of the imperfect tense continues, as if to underline the iterative process: on the one hand Jesus who was talking about the passion, and by contrast the disciples who were discussing much more trivial things, namely who was the greatest among them.
9:34
  • εσιωπων, impf. ind. act. from σιωπαω, "I am unable to speak". This verb often denotes involuntary ability to speak; better to translate here "I am silent".
  • διελεχθησαν, aor. dep. ind. from διαλεγομαι, "I discuss". The aorist here is to be interpreted as a pluperfect.
9:36
  • εναγκαλισαμενος, aor. part. dep. from εναγκαλιζομαι, "I take up in arms".
9:37
  • ος αν, "whoever". αν is often used to mark a statement as indefinite.
  • δεξηται, aor. subj. dep. from δεχομαι, "I receive". The following δεχηται is present subj. (dep.) Interesting the use of the aor. in the first part (introduced by ος αν), and of the pres. in the second part (also introduced by ος αν). Progressive/iterative present? (keeps on receiving me)
  • αποστειλαντα, part. aor. act. from αποστελλω, "I send".
9:38
  • εκωλυομεν, impf. ind. act. from κωλυω, "I forbid". Another imperfect is found in the next verb, ηκολουθει, from ακολουθεω, "I follow".
9:41
  • ου μη, emphatic negative future (with aorist subjunctive, απολεσῃ).
9:42
  • περικειται, pres. ind. middle/dep. from περικειμαι, "I am bound with, I hang".
  • βεβληται, perf. ind. pass. from βαλλω, "I throw". Interesting present followed by perfect (difficult to translate).
9:43
  • αποκοψον, aor. imp. act. from αποκοπτω, "I cut off".
9:45
  • βληθηναι, aor. infinitive pass. from βαλλω, "I throw".
9:48
  • ο σκωοληξ αυτων, "their worm". A quotation from Isa 66:24. I am generally not commenting the text here, but for at least a basic understanding of these sentences one has to remember that in the valley of Hinnon (Gehenna) the refuse of the city was burned in a perpetual fire. The worms are those of the dead bodies who have refused God, cf. Isa 66:24, and who are left unburied. The Targum has "their souls shall not die", to make explicit that while the bodies may be burned, the souls will suffer forever in the unquenchable fire. In Hebrew, תולע are the worms generated in corrupting bodies.
9:49
  • αλισθησεται, fut. ind. pass. from αλιζω, "I salt". Remember that fut. pass. is formed from aor. pass.
9:50
  • αρτυσετε, fut. ind. act. from αρτυω, "I season".

My translation

33They then came to Capernaum, and when Jesus was in the house he began to ask his disciples, What were you discussing along the road?
34But they remained silent, because on the road they had discussed among themselves who was the greatest.
35Sat down, he called the twelve, saying to them, If anyone wishes to be first, he will have to be the last of all, and servant of all.
36He took a child, put him in the middle of them and, embraced him, he said:
37Whoever receives one of these children in my name, receives me. And whoever receives me, does not receive me, but him, who has sent me.
38John so spoke to him: Master, we saw somebody expelling daemons in your name, and we have forbidden him, because he was not following us.
39Jesus said then: Forbid him not! For there is no one who shall do miraculous work in my name and that will suddenly speak evil of me.
40In fact, he who is not against us, is with us.
41For whoever gives you to drink a cup of water in [my] name because you belong to Christ, Amen, I say to you, he will certainly not lose his reward.
42But whoever scandalizes one of these little ones who believe in me, it would be better for him if he hangs himself a large millstone around his neck, and if he had been thrown into the sea.
43And if your hand scandalizes you, cut it off! It is better for you to enter crippled into life, rather than, with two hands, to go to the Gehenna, into the unquenchable fire.
45And if your foot scandalizes you, cut it off! It is better for you enter limping into life, rather than, with two feet, be thrown into the Gehenna.
47And if your eye scandalizes you, take it out! It is better for you to enter with one eye into the kingdom of God, rather than, with two eyes, be thrown into the Gehenna,
48"where their worm does not die, and the fire does not quench",
49because all [everyone] will be salted by fire.
50Salt is good, but if salt becomes saltless, with what will you season it? Have salt in yourself, and be at peace with one another.


This page is powered by Blogger. Isn't yours? FeedBurner.com Logo